こっちを見てる - のん
詞: のん 曲: のん
帰り道走り抜けて
在回家的路上 疾驰而过
誰にも 見られたくなかった
不想被任何人看到
電車に 乗るのも
就连坐上电车这件事
恥ずかしくて やるせなかった
也感到既羞耻又无奈
夜の 線路沿い 風は 気持ちいいなあ
夜晚的铁道沿线 微风吹过真的很舒服啊
通り 過ぎる 人みんな
那些路过的人们
冷めた 目をして 怖いよ
冰冷的眼神 真的好可怕
全部から 逃れたいのに
明明想逃离这一切
馬鹿な 奴らが こっちを 見てる
那些愚蠢的家伙 却盯着这里看
冷たくスマホ 見ながら
一边冷漠地看着手机
こっちを 見てる
一边盯着这里看
ベタついた 視線が こっちを 見てる
那粘稠的视线 正盯着这里看
最終乗り 遅れて
错过了最后一班车
歩いて 帰るしか 無かった
只能步行回家了
途方にくれても
即便走投无路
知らない 奴に すがりたくはない
也不想去乞求那些陌生人
空気読むのは 今日も うまく いかない
察言观色这件事 今天依然做得不够好
急に 遠くにいるような
那些突然变得高不可攀、
器用な 奴は ずるいよ
处事圆滑的家伙 真的很狡猾啊
不真面目じゃいられないのに
明明无法变得玩世不恭
馬鹿な 自分が こっちを 見てる
愚蠢的自己 却盯着这里看
冷たくスマホ 見ながら
一边冷漠地看着手机
こっちを 見てる
一边盯着这里看
ベタついた 視線が こっちを 見てる
那粘稠的视线 正盯着这里看
車のライトが こっちを 見てる
车灯的光 正照向这里
冷たく 興味ないのに こっちを 見てる
即便毫不关心 却冷冷地盯着这里
ベタついた 視線は 本当は 誰だ?
那粘稠的视线 究竟属于谁?
馬鹿な 奴らが こっちを 見てる
那些愚蠢的家伙 盯着这里看
冷たく スマホ 見ながら
一边冷漠地看着手机
こっちを 見てる
一边盯着这里看
弱気な 自分が こっちを 見てる
软弱的自己 正注视着这里
空虚な 気持ちは 向へ 投げて
将空虚的心情抛向远方
最後まで 走って 私が 見る 番
我要奔跑到最后 轮到我来注视了